Примечания

  1. Эта работа – главное теоретическое сочинение Джорджа Беркли Беркли (14 Кб) (1685-1753). Она была впервые опубликована в мае 1710 г. в Дублине. Книга не вызвала большого интереса у читателей, а отдельные отклики носили сдержанно негативный характер. О философии автора заговорили только после публикации "Алсифрона..." (1732), и Беркли тогда решил переиздать "Трактат...", что он и осуществил в Лондоне в 1734 г. Еще одно переиздание "Трактата..." состоялось в 1776 г., после чего он публикуется во всех собраниях сочинений Беркли, начиная с 1784 г. К 1869 г. относится первое издание "Трактата..." в переводе на немецкий язык. Имеются переводы на французский, итальянский, датский, испанский и польский языки. Здесь использован русский перевод Е.Ф. Дебольской (СПб., 1905), заново сверенный А.Ф. Грязновым с английским текстом в "The Works of George Berkeley..."(vol.2. London,1949, p.21-113). Ряд фрагментов "Трактата о принципах человеческого знания" (из §1, 3, 4, 5, 8, 9, 24, 35-37, 59, 65, 66, 80, 84, 86,92,94,96) дается нами в переводе В.И. Ленина, сделанном по т.1 издания "The Works of George Berkeley, D.D. Formerly Bishop of Cloyne" (in 4 vols., ed. A.C. Eraser. Oxford, 1871). См. Ленин В.И. Материализм и эмпириокритицизм. – Полн. собр. соч., т.18, с.15-24.

  2. В состав "Трактата..." кроме Введения входит только первая часть. По словам Беркли, он написал вторую часть, в которой рассматривались преимущественно вопросы этики и о которой есть прямые или косвенные упоминания во фрагментах 508, 807 и 878 "Философских заметок" и в §144 первого издания "Трактата...". В ноябре 1729 г. Беркли в письме Самюэлю Джонсону объяснил, что рукопись второй части "Трактата..." была утеряна во время его поездки в Италию 14 лет назад. В фрагменте 583 "Философских заметок", а также косвенно в §131 и 132 "Трактата..." имеется упоминание о третьей части, основные идеи которой использованы в сочинении "О движении..." (1721). Соответственно содержание "Аналитика..." (1734) дает представление о проблемах, которые Беркли намеревался осветить в никогда им не написанной четвертой части "Трактата...".

  3. Имеется в виду Локк.

  4. Речь идет о философах-картезианцах.

  5. Последние три предложения добавлены во 2-м издании (1731), но похожие мысли содержались уже в "Трех разговорах...".

  6. Последняя фраза опущена во 2-м издании.

  7. См. Локк Д. Опыт о человеческом разуме (кн. II, гл. 7, §7; гл. 16, §1).

  8. Под скептиками здесь подразумеваются люди, отрицающие реальность непосредственных объектов чувств.

  9. Перевод латинского выражения "Loquendum est ut plures, sentiendum ut pauci", принадлежащего Августину Нифу (Augustinus Niphus), итальянскому философу XVI в., комментатору Аристотеля.

  10. Да будет (лат.).

  11. Речь идет о доктрине окказионализма, главным представителем которой был Никола Мальбранш (Malebranche Nicolas, 1638-1715).

  12. Имеется в виду главным образом Н. Мальбранш.

  13. Во 2-м издании здесь добавлено: "Мы познаем наше собственное существование внутренним восприятием, или рефлексией, а существование других духов – разумом. Мы можем сказать, что имеем некоторое знание или понятие о пашем собственном уме, о духах и деятельных существах, о которых, в строгом смысле слова, не имеем идей. Таким же образом мы знаем и имеем понятие об отношениях между вещами или идеями, которые (отношения) отличаются от соотносящихся идей или вещей, поскольку последние могут быть нами воспринимаемы без восприятия первых. Мне кажется, что идеи, духи и отношения составляют, каждые в своем роде, предметы человеческого познания и речи и что термин "идея" неправильно расширяется для обозначения всего, что мы можем знать или о чем можем иметь понятие".

  14. Во 2-м издании от начала §108 до этого места текст выпущен.

  15. Речь идет о трактате Ньютона "Математические начала натуральной философии"; под соседней нацией имеются в виду англичане.

  16. Т.е. эксперимента с вращающейся корзиной (см. об этом: Ward J. Naturalism and Agnosticism, vol. 1. N. Y., 1899, p. 73).

  17. В частности, говорится о Локке.

  18. Пустяковые трудности (лат.).

  19. Во 2-м издании здесь добавлено: "Мне кажется, что нельзя, строго говоря, сказать, будто мы имеем идею деятельного существа или деятельности, хотя можно сказать, что мы имеем о нем понятие (notion). У меня есть некоторое знание или понятие о моем духе и его действиях над идеями, поскольку я знаю или понимаю, что подразумевается под этими словами. Что я знаю, о том я имею понятие. Я не хочу сказать, что термины "идея" и "понятие" не могут употребляться как однозначные, если люди того желают, но употребление различных названий для весьма различных вещей ведет к ясности и определенности. Но будет ли слово "идея" распространено на духи, отношения и действия, это в конце концов есть дело словесного соглашения".

  20. Имеется в виду учение Мальбранша.

  21. Деян., 17,27.

Библиотека Библиотека клуба "Познай Себя" (Киев)